martes, marzo 21, 2006

Fulanito: World Citizen

(Cómo pasar de ser un fulano local a un fulano internacionalizado)

Con todos estos sobresaltos de la nueva economía global, la revolución en las telecomunicaciones, así como la fusión y difusión de distintas culturas, era inevitable que un simple nombre quedara en el ámbito localista de un solo sistema de escritura.

Pues bien... un día de ocio (ya no hacen muchos de esos como antes) me encontraba leyendo un hilo de discusión dentro de Atomix Foros. Llamó mi atención que dentro del hilo se encontraba un enlace hacia una página de la cual estaban sacando "traducciones" de los nombres hacia uno de los sistemas de escritura que utiliza el idioma Japonés. No tardé en seguir dicha liga y encontrarme con una página austera en diseño, pero con un contenido bastante curioso: el de pasar palabras a otros sistemas de escritura. Dicha página lleva por nombre Lexiquetos.

El modo en el que opera Lexiquetos es sencillo: se halla la equivalencia fonética del nombre introducido y se busca el símbolo correspondiente con el fonema, se exhibe el original, la "traducción" y la fonética que se utilizó para generar la "traducción".

En aras de la experimentación, me dediqué a sacar mi nombre real (Tavo --> Gustavo; me resulta particularmente molesto que ese mismo "Tavo" lo utilicen como hipocorístico de "Octavio"... que se consigan el suyo y que no vengan a enchinchar el hipocorístico de "Gustavo"... gracias "Perro" Bermúdez et al por fomentar dicha tergiversación) en los diferentes sistemas de escritura que ofrece Lexiquetos:

  • En Árabe:

  • En Chino:

  • En Japonés:

  • Un addendum histórico - en el sistema Jeroglífico del Antiguo Egipto:

  • Y, finalmente, un addendum ficticio - en el sistema de escritura Tengwar, el cual fuera presentado y popularizado en ciertos círculos por ser la escritura que utilizan los Elfos en las novelas del señor Tolkien:


Y ya que conocen la fuente, divertíos "internacionalizando" su apelativo.